Relaciones Públicas para traductores profesionales



En esta entrada me gustaría hablar sobre las Relaciones Públicas para traductores profesionales. Pero seguramente te preguntarás: ¿para qué necesita un traductor las Relaciones Públicas?

Cuando escuchamos “Relaciones Públicas”, o “RR.PP.”, solemos pensar en celebridades o en las grandes corporaciones y no lo asociamos normalmente con los profesionales independientes. Los traductores profesionales podemos pensar que las RR.PP. son algo que se encuentra fuera de nuestro alcance. Actualmente, hay una gran variedad de cursos de negocios y marketing para traductores, pero ninguno de Relaciones Públicas para traductores profesionales. El marketing es, por supuesto, esencial, pero tenemos que tener en cuenta que mientras que la comercialización es todo acerca de una marca, las RR.PP. lo son todo respeto a lo que hay detrás de la marca.

Relaciones Públicas para traductores profesionales
Todas las empresas, sin importar cuán grande o pequeña sea, depende en última instancia de su reputación con el fin de sobrevivir y prosperar en el mercado. Las opiniones de los clientes y periodistas sobre un negocio o marca pueden tener un poderoso impacto sobre la misma. De hecho, en el actual mercado tan competitivo y el clima de incertidumbre económica existente, la reputación puede ser el mayor activo de una empresa. En ocasiones para un traductor profesional, es el único factor que puede hacer que se destaque y le dará una ventaja competitiva. Es más, el éxito de las Relaciones Públicas para traductores profesionales pude aportarte la mayor exposición posible con el menor coste. Las RR.PP. son perfectas para los traductores independientes que desean dirigir tráfico a su sitio web, que la gente hable sobre ellos, posicionarse como expertos, impulsar el conocimiento de su marca y que los clientes potenciales sean conscientes de su existencia.

¿Qué tipos de Relaciones Públicas para traductores profesionales son más rentables?


Entrevistas: mantén tus ojos bien abiertos para localizar y enterarte de posibles oportunidades de posibles entrevistas que necesiten la opinión de traductores profesionales.  Lo ideal sería aparecer en una entrevista en publicaciones que sean leídas por tus clientes potenciales, tal vez una publicación específica de la industria que sea leída por clientes que sean consumidores de servicios de traducción.

Notas de prensa: cuando algo cambia en tu negocio, publicar un comunicado de prensa para dar a conocer al público dicha novedad, es una buena idea. ¿Ahora ofreces una nueva combinación de idiomas o has añadido un nuevo servicio? ¡Que la gente sepa acerca de ello! 

Menciones: Busca oportunidades para ser mencionado como un experto en las publicaciones pertinentes. Puede ser en un periódico local, boletines de asociaciones de traductores o revistas comerciales.

traductores profesionales España

¿Cuáles son las mejores estrategias de Relaciones Públicas para traductores profesionales?


Lista de contactos.
Investiga por internet y créate una lista de sitios web, publicaciones o compañeros de profesión que creas que puede estar potencialmente interesados en publicar algo acerca de tu negocio. Averigua el nombre de la persona responsable en lugar de utilizar direcciones de correo electrónico genéricos.

La página de prensa.
Crea una página especial en tu sitio web donde enumeres todas tus apariciones en los medios, como entrevistas, artículos de invitado en blogs, artículos y apariciones en periódicos. También vale la pena crear tu propio portafolio de RR.PP y hacer que esté disponible para su descarga en la página de prensa. Este portfolio es un breve documento que contiene tu biografía, imágenes, datos de contacto, enlaces a otras apariciones en prensa o publicaciones, y tus logros. Mientras más atractivo visualmente, mucho mejor. Esto hace que sea fácil para los periodistas u otros interesados puedan descargar todos los detalles sin necesidad de que tengas que gastar un montón tiempo en enviar mensajes de correo electrónico.

Artículos de invitado en blogs.
Identificar al menos tres blogs que sean leídos por colegas traductores o tu público objetivo, y pedir al propietario si estarían interesados en la publicación de un artículo de invitado elaborado por ti. Si bien es obviamente importante para hacerte conocer a tus posibles clientes, es también esencial para que otros traductores profesionales sepan quién eres y en lo que estás especializado. En muchas ocasiones, algunos Traductores recomiendan colegas a sus clientes si no son capaces de asumir un proyecto de traducción.

•Hablar en público.
No hay mejor manera de impulsar tu perfil público que hablar en los eventos. Comprueba si hay oportunidades en organizaciones empresariales locales o asociaciones de traductores. Esto no solo aumentará tu credibilidad, sino también dará lugar a algunas excelentes oportunidades.

traducción profesional relaciones públicas

En pocas palabras


Piensa en las Relaciones Públicas para traductores profesionales como un medio de publicidad indirecta. Aunque no una comercialización directa de tus servicios, crea atención sobre ti y tu negocio. Tus colegas y clientes potenciales tomaran conciencia de tu existencia y empezaran a considerar que eres un experto en tu campo. Como resultado de ello, pueden ponerse en contacto contigo la próxima vez que se requiera una traducción en tu área de especialización.

¿Y tú qué opinas? ¿Has probado algunas de estas técnicas de Relaciones Públicas para traductores profesionales? ¿Qué resultado has obtenido?. Muchas gracias por tu comentario.