En esta entrada me gustaría
hablar sobre las Relaciones Públicas
para traductores profesionales. Pero seguramente te preguntarás: ¿para qué
necesita un traductor las Relaciones Públicas?
Cuando escuchamos “Relaciones Públicas”,
o “RR.PP.”, solemos pensar en celebridades o en las grandes corporaciones y no lo
asociamos normalmente con los profesionales independientes. Los traductores profesionales podemos
pensar que las RR.PP. son algo que se encuentra fuera de nuestro alcance. Actualmente,
hay una gran variedad de cursos de negocios y marketing para traductores, pero
ninguno de Relaciones Públicas para
traductores profesionales. El marketing es, por supuesto, esencial, pero
tenemos que tener en cuenta que mientras que la comercialización es todo acerca
de una marca, las RR.PP. lo son todo respeto a lo que hay detrás de la marca.
Todas las empresas, sin
importar cuán grande o pequeña sea, depende en última instancia de su
reputación con el fin de sobrevivir y prosperar en el mercado. Las opiniones de
los clientes y periodistas sobre un negocio o marca pueden tener un poderoso
impacto sobre la misma. De hecho, en el actual mercado tan competitivo y el
clima de incertidumbre económica existente, la reputación puede ser el mayor
activo de una empresa. En ocasiones para un traductor profesional, es el único
factor que puede hacer que se destaque y le dará una ventaja competitiva. Es
más, el éxito de las Relaciones Públicas
para traductores profesionales pude aportarte la mayor exposición posible
con el menor coste. Las RR.PP. son perfectas para los traductores independientes que desean dirigir tráfico a su sitio web, que la gente hable
sobre ellos, posicionarse como expertos, impulsar el conocimiento de su marca y
que los clientes potenciales sean conscientes de su existencia.
¿Qué tipos de Relaciones Públicas para traductores profesionales son más rentables?
•Entrevistas: mantén tus ojos bien abiertos para localizar y
enterarte de posibles oportunidades de posibles entrevistas que necesiten la
opinión de traductores profesionales.
Lo ideal sería aparecer en una
entrevista en publicaciones que sean leídas por tus clientes potenciales, tal
vez una publicación específica de la industria que sea leída por clientes que sean
consumidores de servicios de traducción.
•Notas de prensa: cuando algo cambia en tu negocio, publicar un
comunicado de prensa para dar a conocer al público dicha novedad, es una buena
idea. ¿Ahora ofreces una nueva combinación de idiomas o has añadido un nuevo
servicio? ¡Que la gente sepa acerca de ello!
•Menciones: Busca oportunidades para ser mencionado como un experto
en las publicaciones pertinentes. Puede ser en un periódico local, boletines de
asociaciones de traductores o revistas comerciales.
¿Cuáles son las mejores estrategias de Relaciones Públicas para traductores profesionales?
•Lista de contactos.
Investiga por internet y
créate una lista de sitios web, publicaciones o compañeros de profesión que creas
que puede estar potencialmente interesados en publicar algo acerca de tu
negocio. Averigua el nombre de la persona responsable en lugar de utilizar
direcciones de correo electrónico genéricos.
•La página de prensa.
Crea una página especial en tu
sitio web donde enumeres todas tus apariciones en los medios, como
entrevistas, artículos de invitado en blogs, artículos y apariciones en
periódicos. También vale la pena crear tu propio portafolio de RR.PP y hacer
que esté disponible para su descarga en la página de prensa. Este portfolio es
un breve documento que contiene tu biografía, imágenes, datos de contacto,
enlaces a otras apariciones en prensa o publicaciones, y tus logros. Mientras
más atractivo visualmente, mucho mejor. Esto hace que sea fácil para los
periodistas u otros interesados puedan descargar todos los detalles sin
necesidad de que tengas que gastar un montón tiempo en enviar mensajes de
correo electrónico.
•Artículos de invitado en blogs.
Identificar al menos tres
blogs que sean leídos por colegas traductores o tu público objetivo, y pedir al
propietario si estarían interesados en la publicación de un artículo de
invitado elaborado por ti. Si bien es obviamente importante para hacerte
conocer a tus posibles clientes, es también esencial para que otros traductores
profesionales sepan quién eres y en lo que estás especializado. En muchas
ocasiones, algunos Traductores recomiendan colegas a sus clientes si no son
capaces de asumir un proyecto de traducción.
•Hablar
en público.
No hay mejor manera de
impulsar tu perfil público que hablar en los eventos. Comprueba si hay
oportunidades en organizaciones empresariales locales o asociaciones de traductores. Esto no solo aumentará tu credibilidad, sino también dará lugar a
algunas excelentes oportunidades.
En pocas palabras
Piensa en las Relaciones Públicas para traductores
profesionales como un medio de publicidad indirecta. Aunque no una comercialización
directa de tus servicios, crea atención sobre ti y tu negocio. Tus colegas y
clientes potenciales tomaran conciencia de tu existencia y empezaran a
considerar que eres un experto en tu campo. Como resultado de ello, pueden
ponerse en contacto contigo la próxima vez que se requiera una traducción en tu
área de especialización.
¿Y tú qué opinas? ¿Has probado
algunas de estas técnicas de Relaciones
Públicas para traductores profesionales? ¿Qué resultado has obtenido?.
Muchas gracias por tu comentario.
No hay comentarios:
Publicar un comentario